I want to talk about magical realism, the genre that confounds so many authors and excites so many readers, publishers, and agents. What exactly is it, and equally important, what exactly is it not?
Perhaps the word “exact” is misleading, since “exact” is hard to pin down in this genre. The basic definition of magical realism is that it’s literary fiction grounded in reality – with elements of magic. But. There are conditions to that magic.
The magic in magical realism is characterized by the very real role it plays in the characters’ lives. Supernatural events are often so much a part of their world that they go unnoticed or unremarked. And if they are acknowledged, it is not with a sense of unfamiliar wonder or questioning, but rather an acceptance of this reality in life. A common example of this mystical-as-mundane phenomenon is in One Hundred Years of Solitude, by Gabriel Garcia Marquez.
Ghosts are a common and accepted presence in this saga of a family and a town whose story parallels that of the emergence of modern, independent Columbia. In other genres, the ghosts would be identified, investigated, discussed, possibly feared. But in 100 Years, the ghosts are simply accommodated without any fanfare.
In Like Water for Chocolate, by Laura Esquivel, Tita is born in a river of tears that literally floods the kitchen – a moment of extreme magic that is told with a perfectly straight face.
This distinction – that these mystical elements are a part of everyday life – is critical to understanding what the genre is and also what it is not.
Why do we care? Because of late, the publishing/writing community has allowed its definition to drift and encompass all realistic fiction laced with a dash of subtle magic. For example, Rebecca Stead’s When You Reach Me definitely has magic. But the stunning story of Miranda, some mysterious letters, and the laughing man on her New York City street is not magical realism. The same with Ask the Passengers, by A.S. King. Astrid, who’s struggling to define herself on her own terms, sends love to the passengers in the planes that fly above her. But Astrid never realizes she occasionally creates magic in the passengers’ lives, and never examines these supernatural events.The reason this still isn’t magical realism? The magic isn’t happening to her or her community and isn’t a natural part of the perspective of her culture.
So why does this matter? Isn’t it enough to acknowledge that there are many ways to embrace the fantastic in our fiction?
It matters because in addition to its unique structure, magical realism has important cultural significance. The literary giants who shaped and breathed life into this genre were Latin American – Isabelle Allende, Gabriel Garcia Marquez. They wrote about surviving colonialism and a culture of oppression. Weaving magic through their stories accented their despair and was key to surviving and interpreting a world more destructive than nurturing.
The fact that magical realism is grounded in this history doesn’t exclude non-Latin cultures from writing it. But it’s vital we remember that the genre evolved as an art form that could explore and cope with oppression. Threading touches of magic or even outright in-your-face magic through a contemporary story about non-oppressed cultures is not magical realism.
I love this quote from Gabriel Garcia Marquez from an interview in the New York Times from 1982, when he was preparing his speech to accept the Nobel Prize: “It has to be a political speech presented as literature.” Pretty much sums it all up.
Want to read more modern magical realism? Try Anna-Marie McLemore’s The Weight of Feathers or Nove Ren Suma’s The Walls Around Us.